”Prins Ali (Reprise)” Retranslated from the Danish Lyrics

Jafar is objectively the best Disney villain, because he's the only one to sing a mocking reprise of the hero's theme song directly to his face while end-of-act-II-ing him. In the Danish dub, Broadway actor Jonathan Freeman is replaced by Nis Bank-Mikkelsen, who weirdly played Aladdin in the 1975-6 shoestring-budget Danish tv miniseries.*

Prince Ali
Yes, one must see
A small change
Believe me
He’s a bit pasty
But truthfully enough 
Here has been sent to you a well-known figure
If fortune presently turns away
Say hello to your glorious Prince Ali!

Yeah, Ali
It’s because
It was formerly Aladdin
A bandit!
I’m going too white
So let me sit
His soul is muddy and bad
It is ample ground
To send the young man one-way
To a very cold and tedious country
That can occur
At the world’s end
It becomes eventually the goal
Whoopee!
Salaam!
Ex-prince Ali!

*The phrase “shoestring-budget Danish tv” is redundant.